Với một cộng đồng đa dạng như chúng tôi, nhiều bệnh nhân tại Bệnh viện Đại học New Mexico thích được chăm sóc bằng ngôn ngữ khác ngoài tiếng Anh. Đó là lý do tại sao trong nhiều năm, các nhà lãnh đạo bệnh viện đã dành kinh phí và nguồn lực cho việc đào tạo phiên dịch trong bệnh viện.
Hiện nay, với chương trình đầu tiên mới, họ đang dành những nguồn lực đó để đào tạo phiên dịch viên ngôn ngữ y khoa nhằm hỗ trợ chăm sóc bệnh nhân một cách có năng lực và gắn kết. bên ngoài Bệnh viện UNM, bằng tiếng Zuni. Điều này rất quan trọng để Người Zuni có thể tiếp cận dịch vụ chăm sóc bằng ngôn ngữ của họ, tại cộng đồng quê hương của họ và tránh phải lái xe đường dài đến Albuquerque. Chỉ riêng điều đó đã giảm đáng kể rào cản tiếp cận dịch vụ chăm sóc sức khỏe và giúp việc cung cấp dịch vụ chăm sóc công bằng hơn trên đất của Bộ lạc.
Tầm quan trọng của việc tiếp cận ngôn ngữ trong y học:
- Cải thiện sự an toàn cho bệnh nhân: Giao tiếp rõ ràng giữa bệnh nhân và nhà cung cấp dịch vụ chăm sóc sức khỏe là điều cần thiết để chẩn đoán và điều trị chính xác. Dịch vụ ngôn ngữ giúp ngăn ngừa sai sót y khoa và đảm bảo bệnh nhân hiểu đầy đủ về tình trạng sức khỏe cũng như các lựa chọn điều trị của họ.
- Trải nghiệm bệnh nhân nâng cao: Những bệnh nhân có thể giao tiếp thoải mái bằng ngôn ngữ ưa thích của họ sẽ được trao quyền để đóng vai trò tích cực trong việc chăm sóc sức khỏe của họ. Họ có nhiều khả năng cảm thấy được tôn trọng và thấu hiểu hơn, nuôi dưỡng niềm tin và củng cố mối quan hệ giữa bệnh nhân và nhà cung cấp dịch vụ.
- Tiếp cận chăm sóc sức khỏe công bằng: Việc cung cấp dịch vụ ngôn ngữ đảm bảo rằng tất cả thành viên cộng đồng, bất kể ngôn ngữ ưa thích của họ, đều có quyền tiếp cận bình đẳng với các dịch vụ chăm sóc sức khỏe. Điều này đặc biệt quan trọng trong một cộng đồng đa dạng như Quận Bernalillo, nơi có nhiều cư dân nói các ngôn ngữ khác ngoài tiếng Anh.
Bệnh viện UNM cũng là Bệnh viện Dịch vụ Y tế của Người da đỏ tại khu vực Albuquerque. Các nhà lãnh đạo UNM làm việc chặt chẽ với các nhà lãnh đạo Bộ lạc để giữ ngôn ngữ và văn hóa luôn đi đầu trong việc chăm sóc bệnh nhân người Mỹ bản địa, bất kể ở đâu.
“Khi chúng tôi đi vào cộng đồng để tham gia một loạt các buổi lắng nghe, mọi cộng đồng đều bày tỏ rằng việc tiếp cận ngôn ngữ là điều rất quan trọng đối với người dân Quận Bernalillo, và việc chăm sóc nhạy cảm về mặt văn hóa cũng vậy. Việc chăm sóc có hiểu biết về văn hóa là điều mà người Mỹ bản địa thực sự muốn thấy nhiều hơn ở các bệnh viện.”
Với sự hợp tác chặt chẽ từ Bộ tộc Zuni và Trung tâm Y tế Toàn diện Zuni, Bệnh viện UNM đã bắt đầu đào tạo bảy phiên dịch viên tiếng Zuni vào ngày 5 tháng 2024 năm XNUMX.
Armijo giải thích rằng Bệnh viện UNM làm việc trực tiếp với các Tribes. Tribe là đơn vị cho họ biết liệu ai đó có đủ thông thạo ngôn ngữ được yêu cầu để đủ điều kiện tham gia khóa đào tạo phiên dịch hay không. Khi đã xác định được đủ số người nói đủ lưu loát để phiên dịch, Bệnh viện UNM sẽ điều phối một lớp học.
Mặc dù chắc chắn hữu ích, nhưng không nhất thiết phải có nền tảng y khoa để trở thành phiên dịch viên ngôn ngữ y khoa. Người tham gia chương trình cần có khả năng chứng minh sự lưu loát bằng tiếng Anh và ngôn ngữ khác của họ. Tuy nhiên, nền tảng y khoa giúp ích cho việc dịch các thuật ngữ phức tạp.
Armijo cho biết: “Chúng tôi không dạy ngôn ngữ, chúng tôi dạy mọi người cách lấy thông tin từ nhà cung cấp dịch vụ chăm sóc sức khỏe hoặc bệnh nhân theo cách dễ hiểu”.
Ông sử dụng thuật ngữ y khoa “ống mật” làm ví dụ.
Armijo cho biết: "Thay vì nói 'ống mật', họ có thể nói 'một ống nhỏ kết nối một số cơ quan trong hệ tiêu hóa của bạn'". "Bạn yêu cầu bác sĩ giải thích thông tin theo cách dễ hiểu hơn với mục tiêu là bệnh nhân hiểu được".
Nhóm đầu tiên của chương trình đã hoàn thành khóa đào tạo về phiên dịch tiếng Zuni vào ngày 26 tháng XNUMX và ngay lập tức bắt tay vào làm việc tại Trung tâm Y tế Toàn diện Zuni. Một số người trong số họ đã thảo luận về những gì họ đã học được thông qua quá trình này:
“Trước đây, khi chúng tôi phiên dịch, chúng tôi sẽ nói chuyện trực tiếp với bệnh nhân, trái ngược với việc chuyển cuộc trò chuyện giữa nhà cung cấp và bệnh nhân. Vì vậy, đó là một sự mở mang tầm mắt lớn.” - Amber Dishta, MFA
“Chúng ta phải suy nghĩ về những gì chúng ta sẽ nói và cách phát âm mọi thứ thay vì chỉ bước vào và phiên dịch.” - Calandra Latone, NA
Tương lai của chương trình
Zuni là cộng đồng lớn nhất trong số 19 Pueblo ở New Mexico. Mỗi cộng đồng này đều đa dạng và nói các ngôn ngữ và phương ngữ khác nhau. Thành công gần đây của Chương trình Phiên dịch Y khoa Zuni đã truyền cảm hứng cho các cuộc trò chuyện về việc cung cấp các khóa đào tạo tương tự cho các Bộ lạc khác. Armijo cho biết nhóm Dịch vụ Y tế Người Mỹ bản địa tiếp tục gặp gỡ tất cả các cộng đồng Bộ lạc để tiếp tục cuộc trò chuyện đó với mục tiêu cung cấp các ngôn ngữ đó bên trong Bệnh viện UNM.
"Armijo cho biết: "Điều này xứng đáng với từng xu bỏ ra để có thể cung cấp sách giáo khoa và tài liệu, cũng như thời gian của các nhà giáo dục của chúng tôi, vì chúng tôi biết rằng khi đào tạo cộng đồng, chúng tôi đang mang lại dịch vụ cho các bác sĩ, y tá và tất cả các chuyên gia chăm sóc sức khỏe khác để có thể kết nối tốt hơn với bệnh nhân của họ". "Điều đó khiến tôi thực sự tự hào với tư cách là một người New Mexico".
Yêu cầu và Quy trình Đào tạo Chương trình Phiên dịch Ngôn ngữ
- Bất kỳ ai quan tâm đều có thể nộp đơn và làm bài kiểm tra trình độ ngôn ngữ.
- UNM làm việc với các bộ lạc để thành lập một nhóm gồm 6-12 người vượt qua bài kiểm tra trình độ ngôn ngữ cho các ngôn ngữ của người Mỹ bản địa. Trong trường hợp này, đó là tiếng Zuni.
- Nhóm này sẽ trải qua 40 giờ đào tạo trong suốt một tháng.
- Khóa đào tạo yêu cầu phải có thêm hai bài kiểm tra về lý thuyết và thuật ngữ y khoa.
- Chứng chỉ mà người phiên dịch nhận được sau khi hoàn thành khóa học được công nhận trên toàn thế giới, vì vậy người phiên dịch có thể áp dụng kỹ năng của họ ở bất cứ đâu, không chỉ ở Bệnh viện UNM.
Nếu bạn quan tâm đến việc nộp đơn xin trở thành phiên dịch viên ngôn ngữ y khoa, hãy gửi email Dualroleinterpreters@salud.unm.edu để biết thêm thông tin hoặc ứng dụng.